Several readers have mailed in corrections to Wednesday’s “Ask John” article titled “What Does the Pentagram Mean in Japan?” The article erroneously refers to the pentagram as a
In the Ask John answer from last Friday, I suggested little possibility that the Basara manga would ever be licensed and translated for American audiences. Bill Flanagan, editor
The following is a very informative response to the Ask John column of October 24th, dealing with the question of why adolescent characters are so commonly used as
The amount of e-mail we’ve received in regard to the Ask John column of October 20th inquiring whether the Gundam Wing boys were gay has prompted this further
One of our readers with some insider knowledge took some time to expand on yesterday’s “Ask John” column addressing why more Japanese animation gets translated for the American
Question: Something I’m curious about. . . a lot of times I see characters touching their fingers together like they were playing chinese finger puzzles. Mostly during embarassing
Question: I was wondering why there are no companies out there that do not offer the subtitled version to Pocket Monsters (AKA Pokemon). I would like to see
Question: I am a great fan of Masamune Shirow’s work, especially “Ghost in the Shell”. I was wondering, other than “Appleseed” and “Dominion Tank Police” what other series
Question: I know (from the Wizards’ Guide) that one of the Pokemon episodes of the TV series wont be translated because of the problems it caused in Japan